رواية “هوت ماروك” لياسين عدنان تنافس على جائزة بيزا للترجمة الأدبية في إيطاليا

سمية الكربة سمية الكربة

بلغت الترجمة الإيطالية لرواية “هوت ماروك” للكاتب المغربي ياسين عدنان القائمة القصيرة للدورة السادسة من جائزة بيزا للترجمة الأدبية بإيطاليا، التي تكرم أفضل الأعمال الأدبية المترجمة إلى اللغة الإيطالية.

وأنجز الترجمة المترجم الإيطالي أنطونينو ديسبوزيتو، وتتنافس الرواية إلى جانب عملين أدبيين بارزين من تايوان وبلجيكا، على أن يُعلن عن الفائز خلال مهرجان بيزا للكتاب في الثالث من أكتوبر المقبل.

وتواصل “هوت ماروك” حضورها الدولي بعد أن سبق لها الوصول إلى القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر) عام 2017، كما حققت ترجماتها إلى الفرنسية والإنجليزية والإيطالية ترشيحات في عدد من الجوائز الأدبية المرموقة.

وتتناول الرواية تحولات المجتمع في العصر الرقمي من خلال قصة شاب ينخرط في عالم الأخبار الزائفة ومنصات التواصل الاجتماعي، في عمل يمزج بين السخرية الاجتماعية والنقد الثقافي، ويطرح تساؤلات حول الإعلام والتكنولوجيا وتأثيرهما في المجتمع.

اترك تعليقا *

أضف تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

لا يمكن نسخ هذا المحتوى.